alkuun
Elämää| Sirpaleita |

Kysely: Kirsikkapuisto vai Kirsikkatarha

Martti Anhava julkaisi 1999 uudet käännökset neljästä suuresta näytelmästä. Anhava muutti Eino Kaliman Kirsikkapuiston Kirsikkatarhaksi, jota piti kielellisesti normaalimpana ja enemmän alkukielen mukaisena. Kaliman käyttämä Kirsikkapuisto-nimi juontaa jostain 1910-luvun puolivälistä.

Samana vuonna Anhava julkaisi esseen, jossa ei ennustanut nimelle hyvää tulevaisuutta: "Silti luulen, että 'Kirsikkapuisto' pysyy tuon näytelmän suomenkielisenä nimenä, vaikka sitä kuinka 'Kirsikkatarhana' pelattaisiin."

"Kirsikkatarha" oli itse asiassa paluuta vanhaan, näytelmän ensimmäiseen suomenkieliseen nimeen. Suomalainen Maaseututeatteri esitti näytelmän Viipurissa vuonna 1910 Rob. A. Seppäsen suomennoksena, ja Seppänen käytti nimeä Kirsikkatarha. Kolmaskin nimi tunnetaan. Lilla Teatern esitti näytelmän 1984 suomenkielisenä Kirsikkapuutarha-nimellä.

Anhavan ennustus saattoi olla väärä, sen verran usein Kirsikkatarhaa jo tapaa, esimerkiksi näiden kirjabloggareiden lukemana ja näkemänä. Mitä mieltä sinä olet, kumpi nimi on parempi?

15.3.18 | tommisal

Muita sirpaleita
ElämääOhukainen ja Paksukainen ja OhukainenMaria Tšehova