alkuun

Sori, sivusta ei ole mobiiliversiota. Tabletilla voi toimia vaaka-asennossa.

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Apteekkarin vaimo

Kertomuksen on suomentanut ainakin 3 suomentajaa. Varhaisin suomennos on vuodelta 1912. Suomennos ilmestyi 26 vuotta alkuteoksen julkaisemisen jälkeen.

Alkuteoksen tiedot

Aptekarša Аптекарша  [11]
1886
Oskolki nro 25, 21.6.1886

Kertomuksen alku

Suom. Juhani Konkka | Venäläinen nauru. Tajo, 1964

B:n pikkukaupunki, jossa on vain pari kolme polveilevaa katua, nukkuu sikeästi. Vallitsee hiiskumaton hiljaisuus. Kuuluu ainoastaan, miten jossakin kaukana, ehkäpä kaupungin takana, haukkuu koira veltosti käheällä äänellä. Aamu alkaa kohta sarastaa.

Suomennosten nimet

· Apteekkarin rouva · Apteekkarin vaimo · Apteekkarinrouva

Suomentajat

· Juhani Konkka · Matti Lehmonen · Reino Silvanto

Kertomus hyllyssämme

Tshehow, Anton. Avioliittoja : Kokoelma aviotarinoita  [267]
Suom. Reino Silvanto
Helsinki : Kirja, 1912. 186 s.
Tshehov, A. P. Valittuja : Kertomuksia ja novelleja. 1  [458]
Suom. Matti Lehmonen
SMIA, 1945. 368 s.
Konkka, Juhani (toim.). Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita ja sananparsia  [484]
Suom. Juhani Konkka
Tajo, 1964. 445 s. Parantava nauru 2

 

Lootan sisältöä

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Kirjoja hyllystämme · 708

Muisti

Photos, or photo strips

Palaute

Palautelomake

. . .