alkuun
kommenttiin


Sorry, not viewable on mobile. If on tablet, try landscape orientation.

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Paha poika

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 4 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1901 julkaisussa Uuden Suomettaren Juttu-Tupa. Suomennoksen nimi oli Kosto ja suomentaja nimeämätön.

Alkuteoksen tiedot

Zloi maltšik Злой мальчик  [191]
1883
Oskolki nro 30, 23.7.1883

Kertomuksen alku

Paha poika. Suom. Juhani Konkka | Tarpeettomia ihmisiä : Novelleja. Helsinki : Kirjayhtymä, 1964

Ivan Ivanytš Lapkin, miellyttävän näköinen nuori mies, ja Anna Semjonovna Zamblitskaja, pystynenäinen nuori tyttö, laskeutuivat jyrkkää rantatörmää ja istuutuivat penkille. Penkki oli ihan veden rajassa nuorten tuuheiden pajupensaiden keskellä.

Suomennosnimet

· Ilkeä poika · Kosto · Paha poika

Suomentajat

· Juhani Konkka · Matti Lehmonen · nimeämätön · Reino Silvala

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Kaksikymmentä : Novellikokoelma  [275]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 201 s.
Tshehov, A. P. Valittuja : Kertomuksia ja novelleja. 1  [458]
Suom. Matti Lehmonen
SMIA, 1945. 368 s.

Valikoima Tšehov-julkaisuja löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitettua täältä.