alkuun
kommenttiin


Sorry, not viewable on mobile. If on tablet, try landscape orientation.

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Kaksintaistelu

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 3 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1921 julkaisussa Kaksintaistelu. Suomennoksen nimi oli Kaksintaistelu ja suomentaja Emil Mannstén.

Alkuteoksen tiedot

Duel Дуэль  [33]
1891
Novoje vremja nro 5621, 22.10.1891

Kertomuksen alku

Kaksintaistelu. Suom. Ulla-Liisa Heino | Suuret kertomukset 1. Otava, 1961

Kello oli kahdeksan aamulla — aika, jolloin upseerit, virkamiehet ja kylpylävieraat tavallisesti kävivät meressä kuuman, tukahduttavan yön jälkeen ja menivät sitten paviljonkiin juomaan kahvia tai teetä.

Suomennosnimet

· Kaksintaistelu

Suomentajat

· Emil Mannstén · Juhani Konkka · Ulla-Liisa Heino

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Kaksintaistelu (Duelj)  [276]
Duel. Suom. Emil Mannstén
Hämeenlinna : Arvi A. Karisto, 1921. 147 s.
Tšehov, Anton. Kaksintaistelu  [278]
Suom. Juhani Konkka
Arvi A. Karisto, 1960. 209 s.
Tšehov, Anton. Aro ja muita novelleja  [251]
Suom. Ulla-Liisa Heino
Helsinki : Otava, 1970. 351 s. Maailmankirjallisuuden klassikkoja
Tšehov, Anton. Aro ja muita novelleja  [268]
Suom. Ulla-Liisa Heino
Helsinki : Ex Libris, 1970. 351 s. Suuret venäläiset kertojat
Tšehov, Anton. Mestarinovelleja. 1  [279]
Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen
Helsinki : Otava, 1975. 459 s. Suuret venäläiset kertojat 12

Valikoima Tšehov-julkaisuja löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitettua täältä.

Merkintöjä

1

Alkuteos ilmestyi 11-osaisena jatkokertomuksena Novoje vremja -lehdessä 22.10.1891 alkaen.

2

Mannsténin suomennoksen suojanimiöllä Kaksintaistelua kutsutaan romaaniksi.