alkuun
kommenttiin


Sorry, not viewable on mobile. If on tablet, try landscape orientation.

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Pojat

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 4 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1901 julkaisussa Uuden Suomettaren Juttu-Tupa. Suomennoksen nimi oli Pojat ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa. [PDF]

Alkuteoksen tiedot

Maltšiki Мальчики  [63]
1887
Peterburgskaja gazeta nro 350, 21.12.1887

Kertomuksen alku

Pojat. Suom. Kerttu Kyhälä-Juntunen | Pojat. Edistys, 1978

— Volodja tuli! joku huusi ulkona.

— Herrajestas sentään, Volodja tuli, Natalja päivitteli saliin juostessaan.

Koko Koroljevien perhe oli odottanut Volodjaa joka hetki tulevaksi ja säntäsi nyt ikkunaan. Portaiden edessä höyrysi valkoinen troikka.

Suomennosnimet

· Poikia · Pojat

Suomentajat

· Juhani Konkka · Kerttu Kyhälä-Juntunen · Matti Lehmonen · nimeämätön

Kertomus hyllyssämme

Valittuja : Kertomuksia ja novelleja. 1  [458]
Suom. Matti Lehmonen
SMIA, 1945. 368 s.
Valitut novellit. 1  [468]
Suom. Juhani Konkka
Porvoo ; Helsinki : WSOY, 1959. 441 s.
Pojat  [543]
Suom. Kerttu Kyhälä-Juntunen
Moskova : Edistys, 1978. 24 s.

Valikoima Tšehov-julkaisuja löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitettua täältä.

Merkintöjä

1

Nimeämättömän suomentajan käännös ilmestyi 3.3.1901 Uuden Suomettaren Juttu-Tuvassa nro 9. Tekijän nimi on muodossa Anton Tshekhow. [PDF]