alkuun
kommenttiin


Sorry, not viewable on mobile. If on tablet, try landscape orientation.

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Asianmukaisia toimenpiteitä

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1901 julkaisussa Suomen Kansa. Suomennoksen nimi oli Koleeraa pelättäessä ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa. [PDF]

Alkuteoksen tiedot

Nadležaštšije mery Надлежащие меры  [75]
1884
Oskolki nro 38, 22.9.1884

Kertomuksen alku

Asianmukaisia toimenpiteitä. Suom. Reino Silvala | Kaksikymmentä : Novellikokoelma. Yrjö Weilin, 1909

Keskipäivän aurinko valaisee pientä maaseutukaupunkia, jota — kuten sikäläinen vankilan johtaja väittää — ei edes suurennuslasilla voi löytää maantieteellisestä kartasta. Hiljaisuus ja rauha vallitsee. Raatihuoneelta myymälärivejä kohti astelee hitaasti terveyslautakunta, johon kuuluvat kaupunginlääkäri, poliisimestari, kaksi kaupungin valtuusmiestä ja yksi kauppaseuran edustaja. Kunnioittavan matkan päässä heidän jäljessään kulkee poliiseja. . .

Suomennosnimet

· Asianmukaisia toimenpiteitä · Koleeraa pelättäessä

Suomentajat

· nimeämätön · Reino Silvala

Kertomus hyllyssämme

Kaksikymmentä : Novellikokoelma  [275]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 201 s.

Valikoima Tšehov-julkaisuja löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitettua täältä.