alkuun

t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Hepsakka

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 4 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1911 julkaisussa Venäläistä rakkautta. Suomennoksen nimi oli Huimapää ja suomentaja Reino Silvanto.

Alkuteoksen tiedot

Poprygunja
Попрыгунья
1892
Sever nro 1 (jatk. 2), 5.1.1892

Kertomuksen alku

Hepsakka. Suom. Reino Silvanto ja Erkki Valkeila · Tšehov, Anton. Hepsakka. Hämeenlinna : Karisto, 1957. 90 s.

Kaikki Olga Ivanovnan ystävät ja hyvät tuttavat olivat hänen häissänsä. ”Katsokaapa häntä: hänessä on jotakin, eikö totta?” puheli Olga Ivanovna ystävilleen nyökäten mieheensä päin ja aivan kuin haluten selittää, miksi hän oli mennyt naimisiin vaatimattoman ja melkoisen tavallisen miehen kanssa, joka ei ollut missään suhteessa huomattava.

Suomennosnimet

· Hepsakka · Huimapää

Suomentajat

Matti Lehmonen · Huimapää

Reino Silvanto · Huimapää

Reino Silvanto ja Erkki Valkeila · Hepsakka

V. Levänen · Hepsakka

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta  [499]
Suom. Reino Silvanto
Helsinki : Yrjö Weilin & kumpp., 1911. 218 s.
Tshehov, A. P. Valittuja : Kertomuksia ja novelleja. 2  [463]
Suom. Matti Lehmonen
SMIA, 1945. 424 s.
Tshehov, A. P. Kertomuksia  [281]
Suom. L. Helo, V. Levänen
Petroskoi : Karjalais-suomalaisen SNT:n valtion kustannusliike, 1953. 318 s.
Tšehov, Anton. Hepsakka  [253]
Suom. Reino Silvanto, Erkki Valkeila
Hämeenlinna : Arvi A. Karisto, 1957. 90 s. Helmisarja 7
Tšehov, Anton. Hepsakka ja muita kertomuksia  [273]
Suom. Reino Silvanto, Erkki Valkeila, P. Alarik Pesonen
2. painos. Hämeenlinna : Arvi A. Karisto, 1980. 107 s. Venäläisen kirjallisuuden helmiä
Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta  [494]
Suom. Reino Silvanto
2. painoksen (Kirja, 1929) näköispainos. Helsinki : Lasipalatsi, 2000. 237 s.

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.