alkuun

t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Mikä ilo

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1900 julkaisussa Raahen Lehti. Suomennoksen nimi oli Hänen ilonsa ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa (ks. linkki alempana).

Alkuteoksen tiedot

Radost
Радость
1883
Zritel nro 3, 8.1.1883

Kertomuksen alku

Mikä ilo. Suom. Reino Silvanto · Tshehov, Anton. Naisia. Kirja, 1913. 204 s.

Oli sydänyö. Innostuneena, tukka pystyssä syöksyi Dmitri Kuldarov vanhempainsa asuntoon ja juoksi yhtä painoa huoneitten läpi. Vanhemmat olivat paraikaa menossa levolle.

Suomennosnimet

· Hänen ilonsa · Mikä ilo

Suomentajat

nimeämätön · Hänen ilonsa

Reino Silvanto · Mikä ilo

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Naisia  [375]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 210 s.

Vanhoja suomennoksia Kansalliskirjaston Digi-palvelussa

Tsehov, A. · Hänen ilonsa · Suom. nimeämätön. Raahen Lehti nro 27, 7.4.1900.

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.

Sivuston sisältöä

Kirjankansi hyllystämme

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Tekstejä

Kirjoja, kansia hyllystämme (56)

Hyvinkäänkylän Lämpö & Vilu

 S    T    O    P 

N.B.

Be better than our leaders | Every European should read this post by journalist Dave Keating about European leaders' weak reactions to the illegal strike of the US against Venezuela. And we all should be aware that the Orange Turd has turned the US into a rogue state, an enemy of Europe and of the EU especially. Boycott USA wherever you can.

4.1.2026 · 23

Kaikki | In English

Palaute
Tommi Salonen
tommi.salonen at iki.fi