Sorry, full photos not viewable on mobile. If you're using a tablet, try landscape orientation.
Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1911 julkaisussa Venäläistä rakkautta. Suomennoksen nimi oli Ariadna ja suomentaja Reino Silvanto.
Ariadna Ариадна
1895
Russkaja mysl nro 12
Ariadna. Suom. Marja Koskinen · Tuntemattoman tarina ja muita novelleja. Helsinki : Otava, 1971
Odessasta Sevastopoliin matkalla olevan höyrylaivan kannella muuan varsin komea pyöreäpartainen herra tuli pyytämään minulta tulta ja sanoi:
— Katsokaahan noita hytin luona istuvia saksalaisia. Kun yksiin osuu saksalaisia tai englantilaisia, puhutaan villan hinnoista, sadoista ja omista yksityisasioista; mutta kun me venäläiset satumme vastakkain me keskustelemme jostakin syystä vain naisista ja ylevistä aiheista. Etupäässä kuitenkin naisista.
· Ariadna
· Marja Koskinen · Reino Silvanto
![]() | Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta Suom. Reino Silvanto. Helsinki : Yrjö Weilin & kumpp., 1911. 218 s. |
![]() | Tšehov, Anton. Tuntemattoman tarina ja muita novelleja Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen. Helsinki : Otava, 1971. 321 s. Maailmankirjallisuuden klassikkoja |
![]() | Tšehov, Anton. Mestarinovelleja. 2 Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen. Helsinki : Otava, 1975. 445 s. Suuret venäläiset kertojat 13 |
![]() | Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta Suom. Reino Silvanto. 2. painoksen (Kirja, 1929) näköispainos. Helsinki : Lasipalatsi, 2000. 237 s. |
Valikoima Tšehov-julkaisuja löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitettua täältä.