Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1911 julkaisussa Venäläistä rakkautta. Suomennoksen nimi oli Ariadna ja suomentaja Reino Silvanto.
Ariadna
Ариадна
1895
Russkaja mysl nro 12
Ariadna. Suom. Marja Koskinen · Tšehov, Anton. Tuntemattoman tarina ja muita novelleja. Helsinki : Otava, 1971. 321 s.
Odessasta Sevastopoliin matkalla olevan höyrylaivan kannella muuan varsin komea pyöreäpartainen herra tuli pyytämään minulta tulta ja sanoi:
— Katsokaahan noita hytin luona istuvia saksalaisia. Kun yksiin osuu saksalaisia tai englantilaisia, puhutaan villan hinnoista, sadoista ja omista yksityisasioista; mutta kun me venäläiset satumme vastakkain me keskustelemme jostakin syystä vain naisista ja ylevistä aiheista. Etupäässä kuitenkin naisista.
· Ariadna
Marja Koskinen · Ariadna
Reino Silvanto · Ariadna
Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta [499] Suom. Reino Silvanto Helsinki : Yrjö Weilin & kumpp., 1911. 218 s. | |
Tšehov, Anton. Tuntemattoman tarina ja muita novelleja [295] Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen Helsinki : Otava, 1971. 321 s. Maailmankirjallisuuden klassikkoja | |
Tšehov, Anton. Mestarinovelleja. 2 [4] Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen Helsinki : Otava, 1975. 445 s. Suuret venäläiset kertojat 13 | |
Tshehov, Anton. Venäläistä rakkautta [494] Suom. Reino Silvanto 2. painoksen (Kirja, 1929) näköispainos. Helsinki : Lasipalatsi, 2000. 237 s. |
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.