Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1901 julkaisussa Uuden Suomettaren Juttu-Tupa. Suomennoksen nimi oli Aivan epätoivoiseksi ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa (ks. linkki alempana).
Stena
Стена
1885
Oskolki nro 38, 21.9.1885
Aivan epätoivoiseksi. Suom. nimeämätön · Uuden Suomettaren Juttu-Tupa. Uuden Suomettaren Oy, 1901.
”Siellä oli eräs Maslow, teidän ylhäisyytenne, hän tulee ainakin kahdesti päivässä tänne ja kysyy teitä”, sanoi kamaripalvelija Ivan, ajellen herransa Bukinin partaa. ”Tänäänkin oli hän jo täällä ja kertoi, että hän haluaisi tilanhoitajan paikkaa. Kello 1 ajoissa aikoi hän tulla uudestaan. Kumma elävä, se mies!”
· Aivan epätoivoiseksi · Ei kelpaa
nimeämätön · Aivan epätoivoiseksi
Rob. A. Seppänen · Ei kelpaa
Tshehow, Anton · Aivan epätoivoiseksi · Suom. nimeämätön. Uuden Suomettaren Juttu-Tupa nro 21, 30.5.1901.
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.