Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 3 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1907 julkaisussa Työmies. Suomennoksen nimi oli Postissa ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa (ks. linkki alempana).
V potštovom otdelenii
В почтовом отделении
1883
Oskolki nro 44, 29.10.1883
Herra postimestarin luona. Suom. Reino Silvanto · Tshehov, Anton. Naisia. Kirja, 1913. 204 s.
Me hautasimme tuonaan vanhan postimestarimme, herra Sladkopertsevin, nuoren vaimon. Kätkettyämme kaunottaren maan poveen me esi-isäimme tavan mukaan palasimme vainajan asuntoon, herra postimestarin luo, "muistelemaan" vainajaa.
Kun pannukakut oli tuotu pöytään, alkoi leskivanhus itkeä katkerasti ja sanoi:
– Kuinka punaposkisia nuo pannukakut ovat, ihan kuin vaimo vainajani posket. Ja niin sieviä sitten!
· Herra postimestarin luona · Postikonttorissa · Postissa · Postitoimistossa
Erkki Rutanen · Postitoimistossa
nimeämätön · Postikonttorissa · Postissa
Reino Silvanto · Herra postimestarin luona
Tshehov, Anton. Naisia [375] Suom. Reino Silvanto 2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 210 s. |
Tsehow, Anton · Postissa · Suom. nimeämätön. Työmies nro 2, 3.1.1907.
Tsehov, Anton · Postissa · Suom. nimeämätön. Sosialisti nro 72, 29.3.1907.
Postikonttorissa · Suom. nimeämätön. Joutohetki nro 9, 13.5.1910.
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.