alkuun

t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Naisia!

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1900 julkaisussa Uusimaa. Suomennoksen nimi oli Ne naiset, ne naiset! ja suomentaja nimeämätön. Suomennos on luettavissa Kansalliskirjaston Digi-palvelussa (ks. linkki alempana).

Alkuteoksen tiedot

Damy
Дамы
1886
Oskolki nro 16, 19.4.1886

Kertomuksen alku

Naisia!. Suom. Reino Silvanto · Tshehov, Anton. Naisia. Kirja, 1913. 204 s.

Fjodor Petrovitsh, kansakoulujen tarkastaja N:n kuvernementissa, piti itseään oikeutta harrastavana ja jalomielisenä kansalaisena. Kerran hän vastaanotti kansliassaan opettaja Vremenskin.

– Ei, herra Vremenski, – hän sanoi, – kyllä nyt on virkaero välttämätön. Kun on sellainen ääni kuin teillä nyt, niin on kerrassaan mahdoton hoitaa opettajan virkatehtäviä. Millä ihmeen tavalla se on noin mennytkin?

Suomennosnimet

· Naisia! · Ne naiset, ne naiset!

Suomentajat

nimeämätön · Ne naiset, ne naiset!

Reino Silvanto · Naisia!

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Naisia  [375]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 210 s.

Vanhoja suomennoksia Kansalliskirjaston Digi-palvelussa

Tshehov, Anton · Ne naiset, ne naiset! · Suom. nimeämätön. Uusimaa nro 81, 5.9.1900.

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.

Sivuston sisältöä

Lightplay on Lundia

Lightplay on Lundia

View full size

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Tekstejä

Kirjoja, kansia hyllystämme (55)

Hyvinkäänkylän Lämpö & Vilu

 S    T    O    P 

N.B.

Noin usko arvostelukyvyn pettää | − Jos pakastetun valkosipulin boikotoinnista tulee mieleen natsit, kannattaa harkita uusiksi, sanoo Timo R. Stewart kolumnissaan. Ja on oikeassa. Minkä saisi ymmärtää myös kansanedustaja Päivi Räsänen.

14.12.2025 · 21

Kaikki | In English

Palaute
Tommi Salonen
tommi.salonen at iki.fi