Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 3 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1921 julkaisussa Kaksintaistelu. Suomennoksen nimi oli Kaksintaistelu ja suomentaja Emil Mannstén.
Duel
Дуэль
1891
Novoje vremja nro 5621, 22.10.1891
Kaksintaistelu. Suom. Ulla-Liisa Heino · Tšehov, Anton. Suuret kertomukset 1. Otava, 1961. 396 s.
Kello oli kahdeksan aamulla — aika, jolloin upseerit, virkamiehet ja kylpylävieraat tavallisesti kävivät meressä kuuman, tukahduttavan yön jälkeen ja menivät sitten paviljonkiin juomaan kahvia tai teetä.
· Kaksintaistelu
Emil Mannstén · Kaksintaistelu
Juhani Konkka · Kaksintaistelu
Ulla-Liisa Heino · Kaksintaistelu
Tshehov, Anton. Kaksintaistelu (Duelj) [276] Duel. Suom. Emil Mannstén Hämeenlinna : Arvi A. Karisto, 1921. 147 s. | |
Tšehov, Anton. Kaksintaistelu [278] Suom. Juhani Konkka Arvi A. Karisto, 1960. 209 s. | |
Tšehov, Anton. Aro ja muita novelleja [251] Suom. Ulla-Liisa Heino Helsinki : Otava, 1970. 351 s. Maailmankirjallisuuden klassikkoja | |
Tšehov, Anton. Aro ja muita novelleja [268] Suom. Ulla-Liisa Heino Helsinki : Ex Libris, 1970. 351 s. Suuret venäläiset kertojat | |
Tšehov, Anton. Mestarinovelleja. 1 [279] Suom. Ulla-Liisa Heino, Marja Koskinen Helsinki : Otava, 1975. 459 s. Suuret venäläiset kertojat 12 |
1
Alkuteos ilmestyi 11-osaisena jatkokertomuksena Novoje vremja -lehdessä 22.10.1891 alkaen.
2
Mannsténin suomennoksen suojanimiöllä Kaksintaistelua kutsutaan romaaniksi.
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.