Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1909 julkaisussa Kaksikymmentä. Suomennoksen nimi oli Naamioitu ja suomentaja Reino Silvala.
Maska
Маска
1884
Razvletšenije, 27.10.1884
Naamiaiset. Suom. Juhani Konkka · Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita. Tajo, 1964. 445 s.
H:n yleisellä kerholla toimeenpantiin hyväntekeväisyystarkoituksissa naamiaistanssiaiset eli "maskibailut" niinkuin paikallisen herrasväen neidit sanoivat.
· Naamiaiset · Naamioitu
Juhani Konkka · Naamiaiset
Reino Silvala · Naamioitu
![]()  | Tshehov, Anton. Kaksikymmentä : Novellikokoelma  [275] Suom. Reino Silvanto 2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 201 s.  | 
![]()  | Konkka, Juhani (toim.). Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita ja sananparsia  [484] Suom. Juhani Konkka Tajo, 1964. 445 s. Parantava nauru 2  | 
1
Julkaistiin alunperin nimellä Noli me tangere!
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.
Palaute
Tommi Salonen
tommi.salonen at iki.fi