alkuun

t

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Naamiaiset

Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1909 julkaisussa Kaksikymmentä. Suomennoksen nimi oli Naamioitu ja suomentaja Reino Silvala.

Alkuteoksen tiedot

Maska
Маска
1884
Razvletšenije, 27.10.1884

Kertomuksen alku

Naamiaiset. Suom. Juhani Konkka · Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita. Tajo, 1964. 445 s.

H:n yleisellä kerholla toimeenpantiin hyväntekeväisyystarkoituksissa naamiaistanssiaiset eli "maskibailut" niinkuin paikallisen herrasväen neidit sanoivat.

Suomennosnimet

· Naamiaiset · Naamioitu

Suomentajat

Juhani Konkka · Naamiaiset

Reino Silvala · Naamioitu

Kertomus hyllyssämme

Tshehov, Anton. Kaksikymmentä : Novellikokoelma  [275]
Suom. Reino Silvanto
2. painos. Helsinki : Kirja, 1929. 201 s.
Konkka, Juhani (toim.). Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita ja sananparsia  [484]
Suom. Juhani Konkka
Tajo, 1964. 445 s. Parantava nauru 2

Merkintöjä

1

Julkaistiin alunperin nimellä Noli me tangere!

Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.

Sivuston sisältöä

Kirjankansi hyllystämme

Anton Tšehovin suomennetut kertomukset

Tekstejä

Kirjoja, kansia hyllystämme (56)

Hyvinkäänkylän Lämpö & Vilu

 S    T    O    P 

N.B.

Be better than our leaders | Every European should read this post by journalist Dave Keating about European leaders' weak reactions to the illegal strike of the US against Venezuela. And we all should be aware that the Orange Turd has turned the US into a rogue state, an enemy of Europe and of the EU especially. Boycott USA wherever you can.

4.1.2026 · 23

Kaikki | In English

Palaute
Tommi Salonen
tommi.salonen at iki.fi