Anton Tšehovin suomennetut kertomukset
Kertomuksen on kääntänyt ainakin 2 suomentajaa. Varhaisin tietämäni suomennos ilmestyi vuonna 1946 julkaisussa Ensirakastaja. Suomennoksen nimi oli Joutilaisuudessa ja suomentaja Lauri Savolainen.
Ot netšego delat
От нечего делать
1886
Peterburgskaja gazeta nro 142, 26.5.1886
Joutilaisuudessa. Suom. Juhani Konkka · Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita. Tajo, 1964. 445 s.
Nikolai Andrejevitš Kapitonov, notaari, sytytti päivällisen jälkeen sikarin ja lähti makuuhuoneeseensa levolle. Hän asettui pitkäkseen, suojasi kasvonsa musliinikankaalla sääskiltä ja sulki silmänsä, mutta ei voinutkaan nukkua.
· Joutilaisuudessa
Juhani Konkka · Joutilaisuudessa
Lauri Savolainen · Joutilaisuudessa
Tšehov, Anton. Ensirakastaja : Kertomuksia [510] Suom. Lauri Savolainen Helsinki : Tammi, 1946. 197 s. Venäläisiä kertojia | |
Konkka, Juhani (toim.). Venäläinen nauru : Humoristisia ja satiirisia novelleja, kansantarinoita, pienoiskomedioita ja sananparsia [484] Suom. Juhani Konkka Tajo, 1964. 445 s. Parantava nauru 2 |
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä.