Tšehov-sisältöni on kutistunut vain kertomuksia, tai novelleja, käsittäväksi. Näille sivuille on koottu (melkein) kaikki Tšehovin kertomukset, joista minulla on suomennostieto. Kertomuksia on 215 216 217. Viimeisin lisäys on Paaston aattona, lisätty 30.1.24. Monista kertomuksista on tehty useita suomennoksia, mutta kaikista ei sivuillani ole tarkkoja julkaisutietoja.
Jonkinlainen luettelo Tšehov-julkaisuista löytyy sivuiltani täältä ja Tšehovista kirjoitetusta täältä. Kansalliskirjaston Digi-palvelusta löytyviä varhaisia suomennoksia olen koonnut tänne.
Olen poistanut sekä pitkään toimimattomina olleille niv.ru-sivuille että lit.ru-sivuille johtaneet alkutekstilinkit, joita oli reippaasti yli puolet kaikista. Korvaan ne vähitellen toimivilla linkeillä. Nyt korvaamatta on vielä 163.
A E G H I J K L M N O P R S T U V Y
Odin iz mnogih
Один из многих
1887 · Peterburgskaja gazeta
Tuntia ennen junan lähtöä astuu perheenisä, jonka joukko asuu kesähuvilassa, erään ystävänsä huoneeseen ja puolinääntyneenä retkahtaa sohvalle. Hänellä on kantamuksena suuri lasivarjostin lamppua varten, lasten leikki-polkupyörä ja pieni ruumisarkku.
Student
Студент
1894 · Russkije vedomosti
Sää oli aluksi hyvä, tyyni. Rastaat raksuttivat ja läheisillä soilla kumisi jokin elävä valittavasti kuin olisi puhallettu tyhjään pulloon. Joku lehtokurppa kurnahti pitkään ja siihen osunut laukaus kajahti keväiseen ilmaan laajalle ja hilpeästi, mutta metsän hämärtyessä alkoi parahiksi idästä puhaltaa hyytävän kylmä tuuli ja kaikki hiljeni. Lätäköt vetäytyivät jääriitteeseen ja metsässä tuntui epämiellyttävältä, hiljaiselta ja yksinäiseltä. Tuoksui talvelta.
Rasskaz staršego sadovnika
Рассказ старшего садовника
1894 · Russkije vedomosti
Keivi N:n tilan kasvihuoneesta myytiin parhaillaan kukkia. Ostajia oli vähän: minä, tilanomistaja-naapurini ja eräs nuori metsäkauppias. Sillä aikaa kun työmiehet kantoivat meidän upeita ostoksiamme ja lastasivat niitä rattaille, me istuimme kasvihuoneen ovella ja haastelimme, mitä mieleen sattui juolahtamaan.
Notš pered sudom
Ночь перед судом
1886 · Oskolki
— Tuo merkitsee onnettomuutta! sanoi ajomies kääntyen puoleeni ja osoittaen ruoskanvarrella jänistä, joka loikki tien yli. Tiesin ilman jänistäkin, että asemani oli toivoton. Olin matkalla S:n piirioikeuteen, missä minun piti istuutua syytettyjen penkille kaksinnaimisen takia.
Notš na kladbištše
Ночь на кладбище
1886 · Svertšok
— Ivan Ivanytš, kertokaa meille jotain pelottavaa! Ivan Ivanytš kiersi viiksiään, yskähti, maiskautti suutaan ja siirtyen lähemmäksi neitosia rupesi kertomaan: — Kertomukseni alkaa samoin kuin yleensäkin parhaat venäläiset tarinat; olin ryypyksissä, tunnnustan sen ...
Kot
Кот
1883 · Oskolki
. . .